24 de noviembre de 2009

Andalucía.- Los centros sanitarios utilizan en casi 5.000 conversaciones el servicio de teletraducción simultánea

El idioma más solicitado, de los 46 que oferta el sistema, ha sido el inglés, con un 61,5% de peticiones, seguido del árabe y el alemán

SEVILLA, 24 Nov. (EUROPA PRESS) -

Los centros sanitarios han utilizado en un total de 4.976 ocasiones el servicio de teletraducción simultánea que la Consejería de Salud implantó hace ocho meses. En concreto, este sistema, operativo desde febrero para todo el sistema sanitario público andaluz, permite que las personas no hispanohablantes que requieran asistencia sean atendidas en su propio idioma.

Según informó hoy en una nota la Consejería de Salud, dicho servicio de traducción simultánea en conversación a tres (paciente-traductor-profesional sanitario) está operativo para 46 idiomas.

Por provincias, la cifra más alta de uso se encuentra en Málaga (2.617), seguida de Almería (498), Sevilla (399), Huelva (369), Cádiz (325), Granada (309), Jaén (240) y Córdoba (219).

Este servicio tiene por objeto eliminar las posibles barreras idiomáticas que pueden surgir entre profesionales sanitarios y pacientes a través de un sistema unificado y accesible para todos los centros sanitarios públicos de Andalucía, lo que redunda en una mayor calidad y mejor servicio.

En este sentido, cualquier consulta de medicina y enfermería, los servicios, los servicios de urgencias y los ocho centros coordinadores de urgencias y emergencias del 061 tienen acceso a este servicio desde el 6 de febrero de este año.

Dicho sistema es utilizado, igualmente, por el Centro de Información y Servicios Salud Responde, accesible para los ciudadanos las 24 horas del día, los 365 días del año, para realizar consultas sobre el sistema sanitario, resolver trámites administrativos o solicitar día y hora con el médico de familia o pediatra.

En estos casos, si un ciudadano no hispanohablante requiere gestionar una consulta con su centro de salud, Salud Responde hará uso de la traducción simultánea para un correcto entendimiento con el ciudadano.

Concretamente, hasta el 31 de octubre, el 41,7 por ciento del total de las solicitudes han sido solicitadas por Salud Responde; el 26 por ciento en los hospitales; el 18 por ciento en los centros de salud; y el 11,8 por ciento en los centros coordinadores de urgencias (CCU).

El resto de las traducciones han sido solicitadas desde centros de especialidades, distritos sanitarios y delegaciones provinciales, entre otros.

FUNCIONAMIENTO

El acceso al servicio de teletraducción simultánea se realiza a través del teléfono mediante una llamada a tres entre el profesional sanitario, el usuario y el traductor. El profesional únicamente tendrá que realizar una llamada a Salud Responde desde un terminal fijo o móvil, identificarse y solicitar este servicio.

Salud Responde pone en contacto a los tres interlocutores y se inicia una conversación en la que cada uno se expresará en su idioma, mientras que el traductor va exponiendo al profesional sanitario y al paciente lo que dice y plantea el otro.

El servicio de teletraducción garantiza que todas las partes respeten la confidencialidad y privacidad. Además, este servicio presta una repuesta inmediata para que tenga utilidad real en la atención sanitaria que, en muchas ocasiones, es de urgencia o emergencia.

IDIOMAS

El servicio oferta 46 idiomas, de los que 11 están operativos las 24 horas del día, todos los días del año, y los 35 restantes en días laborables de 8.00 a 18.00 horas. Así, los profesionales sanitarios y los ciudadanos pueden beneficiarse de forma ininterrumpida de la traducción al alemán, árabe, búlgaro, chino, eslovaco, francés, inglés, polaco, portugués, rumano y ruso.

Por contra, idiomas como el afgano, bosnio, danés, griego, japonés, poular, tailandés, albanés, brasileiro, esloveno, holandés, lituano, serbio-croata, turco, armenio, checo, farsi, húngaro, mandinga, sirio, ucraniano, bambara, chino cantonés, finés, indi, noruego, sueco, urdu, bereber, coreano, georgiano, italiano, persa, suniki y wolof , lo están en días laborales de 8.00 a 18.00 horas.

De todos ellos, los idiomas más demandados hasta el momento son el inglés (61,5%), el árabe (11,4%) y el alemán (5,7%), seguidos por francés (5,3%), chino mandarín (5,2%) y rumano (4%).